- ·上一篇范文:高二册9—12课语言要点归纳与扩展
- ·下一篇范文:1999年英语答卷失误分析
论语言输入在大纲设计与教材编写中的作用
度的 影响已有众多的研究。塞里格(Seliger,1977)进行了一项以成人在课堂环境中学习语言的研究,他发现了交往 数量与学习者最后获得成绩之间的密切关系。菲尔莫(Fillmore,1982)在比较了幼儿园教室里60个儿童学习第二 语言的进步后,认为输入的质和量都对第二语言习得起决定性的作用。
近几年来,上海引进了一系列初、中级英语教材,其中较有影响的有英国朗文出版社的Look Ahead,剑桥 出版社的Interchange,牛津大学出版社的On Target和Oxford English,等等。这些教材有以下三个共同特点 :1)语言真实地道;2)符合学习者的兴趣和需要;3)能够用来进行有意义的课堂活动(Hutchinson & Waters 1 978/12/1)。比如在Look Ahead这套教材中的语言大多数取自于真实的生活或者稍经加工而成。这些素材分别选 自于报刊、杂志、信件、札记、广告、电视指南、火车时刻表、日记,甚至于菜单、购物单。从词汇的输入量 来看,Loo-k Ahead的要求显然高于我们的教学要求。仅第二级(相当于初中二年级)的词汇量就达783个,还 不包括词组。这个词汇量几乎相当于上海九年制义务教育初中阶段要求掌握的总词汇量。这个特点当前在国外 大多数将英语作为外语进行教学的教材中极为典型。
由此看来,就语言输入的质和量来说,我们的课堂教学环境,尤其是教材还需要作相当重要的改革。当然 ,这种改革在教学大纲设计与教材编写中的可行性还有待于进一步研究。诚然,我们的课程教材改革已在各方 面作出很大努力,但在如何改进语言输入的质与量方面我们还有很多工作要做。
四、对策研究
1.“粗调输入”(roughly-tuned input)和“精调输入”(finely-tuned input)(Harmer,1991)双轨并用
既然我们认为“可理解的语言输入”有助于语言习得的过程,那么我们就要在教学的每个环节中确保相当 数量的可理解输入。毫无疑问,它可以有多种来源,其中课本是极其重要的部分。阅读和听力材料都是扩大这 种输入的重要渠道。因此,让学生进行大量的阅读和听力训练是非常必要的。学生在这些练习的过程中,自然 而然地逐渐吸收材料中出现的“新”语言。这是一种粗调输入。
另一方面,精调输入对于外语学习者也是非常必要的,特别是在非目的语语言学习环境里,如在中国学习 英语,这点就显得尤为重要。精调输入指“为有意识学习和教学所选择的语言,例如,一般现在时、过去进行 时和用于邀请场合的语言等”(Harmer,1991)。这种语言可以在每一单元教学的开始阶段介绍给学生(常常称为 “导入”),学生通过反复练习,对新输入的语言知识和内容分析、内化,最后达到运用。学生有了这种按难 度编排的输入材料,就能在较短的时间内通过有意识的学习掌握规定的知识,那就是“对我们来讲,成系统的 知识要比支离破碎的东西来得好学”(Brumfit,1981)。我们知道,中国学生在非英语环境里仅仅通过潜意识的 习得来掌握英语是不现实的,因为学生接触英语的时间和机会极其有限。因而,粗调输入和精调输入两者要并 用,把它们巧妙地编排在教学材料之中。
2.增加语言输入的真实性(authenticity)
“用语言教学的术语来讲,所谓真实性的课文是为讲母语的学生设计编写的,而非真实性课文,则是专门 为学习外语为目的的学生设计编写的”(Harmer,1991)。我们目前使用的课本中大部分材料是经过重写的,或者 多少经过删改而成的。虽然所用的语言在语法上几乎完善,但是它们仍是属于非真实性的,或者至多是半真实 性的,所以有人怀疑它们是否是“地道的英语”,也就不足为奇了。
我们发现,学生理解来自真实生活的英语总感觉到比较困难。在课堂内,教师能人为地控制学生使用和听 到的语言,但在真实的交际中,学生能选择怎样表达,却无法对所听和所读的语言有类似的控制。我们经常看 到我们的学生尽管在课堂内语言交际的能力显得相当不错,但是一旦听外国人交谈或看原版读物时,往往在理 解上有不少问题。那是因为他们不习惯听或读由外国人为外国人所编的材料。
然而,采用“真实、自然的交际语言或近似自然的交际语言”,“并不排斥在后阶段改写或重写原文的可 能性,如果我们感到这样做能使课文更符合实际教学的需要”(Hutchinson & Waters,1987)。非真实性的材料 可用作课文新语言的导入部分,而半真实性的材料或真实性的材料可用作阅读和听力训练。
虽然初学者可能难以应付外语原著,但他们至少必须阅读和听一些类似真实的、略带语言控制的材料。通 过多读或多听这样的语言材料,学生可渐渐获得必要的接受能力,以便将来在需要时可以对付真实性材料。为 此,我们建议,用以培养接受能力的教学材料至少必须是模仿真实性材料。换言之,尽管有一定量的语言控制 ,用于阅读和听力的课文必须有利于接受能力的培养。非真实性的材料可起课文的导入作用,但对接受能力的 培养没有多大用处。当然,不同类型的课文在教和学的过程中起不同的作用。问题不在于选择什么类型的课文 ,而在于为一定阶段的学生选择最适当类型的课文。
因此,如果大纲要体现如何使用语言,增加语言材料的真实性是十分重要的。此外,这种材料还有助于提 高学生的兴趣,因为它使学生看到了他们所学的语言与真实世界的直接联系。除此以外,我们还要在这些材料 的基础上多设计一些与真实世界有联系的教学活动,它们与正常的交际活动有关,而另一方面,减少一些有关 语言用法的东西。这样就有利于提高学生的自信心和积极性,进而有利于学生的语言整体发挥和接受一定数量 的真实语言。
3.输入和输出
第二语言习得研究还告诉我们:语言学习者所具备的理解能力远远超出他们的语言输出能力,即表达能力 。所以,在设计教学大纲和编写教材时要对学习者提出不同的要求。确实,一般来讲,学生对语言的理解能力 (听和读)往往高出于他们的表达能力(说和写)。尽管理解能力也要求学习者开展积极的思维活动,但这过 程不一定牵涉到要把语言转换成口头或书面的表达。学生需要做的就是理解课文的意思,他们不一定会开口表 达他们能读懂的语言。所以,阅读、听力训练应该让学生接触那些他们暂时还不能表达、但是能大致理解的粗 调语言输入。在确立教学目标和设计教材中,要特别注意对语言的“四会”提出不同的要求,这不仅仅体现在 选材上,而且也体现在语法、句型和词汇等方面的教学要求中。
对接受
近几年来,上海引进了一系列初、中级英语教材,其中较有影响的有英国朗文出版社的Look Ahead,剑桥 出版社的Interchange,牛津大学出版社的On Target和Oxford English,等等。这些教材有以下三个共同特点 :1)语言真实地道;2)符合学习者的兴趣和需要;3)能够用来进行有意义的课堂活动(Hutchinson & Waters 1 978/12/1)。比如在Look Ahead这套教材中的语言大多数取自于真实的生活或者稍经加工而成。这些素材分别选 自于报刊、杂志、信件、札记、广告、电视指南、火车时刻表、日记,甚至于菜单、购物单。从词汇的输入量 来看,Loo-k Ahead的要求显然高于我们的教学要求。仅第二级(相当于初中二年级)的词汇量就达783个,还 不包括词组。这个词汇量几乎相当于上海九年制义务教育初中阶段要求掌握的总词汇量。这个特点当前在国外 大多数将英语作为外语进行教学的教材中极为典型。
由此看来,就语言输入的质和量来说,我们的课堂教学环境,尤其是教材还需要作相当重要的改革。当然 ,这种改革在教学大纲设计与教材编写中的可行性还有待于进一步研究。诚然,我们的课程教材改革已在各方 面作出很大努力,但在如何改进语言输入的质与量方面我们还有很多工作要做。
四、对策研究
1.“粗调输入”(roughly-tuned input)和“精调输入”(finely-tuned input)(Harmer,1991)双轨并用
既然我们认为“可理解的语言输入”有助于语言习得的过程,那么我们就要在教学的每个环节中确保相当 数量的可理解输入。毫无疑问,它可以有多种来源,其中课本是极其重要的部分。阅读和听力材料都是扩大这 种输入的重要渠道。因此,让学生进行大量的阅读和听力训练是非常必要的。学生在这些练习的过程中,自然 而然地逐渐吸收材料中出现的“新”语言。这是一种粗调输入。
另一方面,精调输入对于外语学习者也是非常必要的,特别是在非目的语语言学习环境里,如在中国学习 英语,这点就显得尤为重要。精调输入指“为有意识学习和教学所选择的语言,例如,一般现在时、过去进行 时和用于邀请场合的语言等”(Harmer,1991)。这种语言可以在每一单元教学的开始阶段介绍给学生(常常称为 “导入”),学生通过反复练习,对新输入的语言知识和内容分析、内化,最后达到运用。学生有了这种按难 度编排的输入材料,就能在较短的时间内通过有意识的学习掌握规定的知识,那就是“对我们来讲,成系统的 知识要比支离破碎的东西来得好学”(Brumfit,1981)。我们知道,中国学生在非英语环境里仅仅通过潜意识的 习得来掌握英语是不现实的,因为学生接触英语的时间和机会极其有限。因而,粗调输入和精调输入两者要并 用,把它们巧妙地编排在教学材料之中。
2.增加语言输入的真实性(authenticity)
“用语言教学的术语来讲,所谓真实性的课文是为讲母语的学生设计编写的,而非真实性课文,则是专门 为学习外语为目的的学生设计编写的”(Harmer,1991)。我们目前使用的课本中大部分材料是经过重写的,或者 多少经过删改而成的。虽然所用的语言在语法上几乎完善,但是它们仍是属于非真实性的,或者至多是半真实 性的,所以有人怀疑它们是否是“地道的英语”,也就不足为奇了。
我们发现,学生理解来自真实生活的英语总感觉到比较困难。在课堂内,教师能人为地控制学生使用和听 到的语言,但在真实的交际中,学生能选择怎样表达,却无法对所听和所读的语言有类似的控制。我们经常看 到我们的学生尽管在课堂内语言交际的能力显得相当不错,但是一旦听外国人交谈或看原版读物时,往往在理 解上有不少问题。那是因为他们不习惯听或读由外国人为外国人所编的材料。
然而,采用“真实、自然的交际语言或近似自然的交际语言”,“并不排斥在后阶段改写或重写原文的可 能性,如果我们感到这样做能使课文更符合实际教学的需要”(Hutchinson & Waters,1987)。非真实性的材料 可用作课文新语言的导入部分,而半真实性的材料或真实性的材料可用作阅读和听力训练。
虽然初学者可能难以应付外语原著,但他们至少必须阅读和听一些类似真实的、略带语言控制的材料。通 过多读或多听这样的语言材料,学生可渐渐获得必要的接受能力,以便将来在需要时可以对付真实性材料。为 此,我们建议,用以培养接受能力的教学材料至少必须是模仿真实性材料。换言之,尽管有一定量的语言控制 ,用于阅读和听力的课文必须有利于接受能力的培养。非真实性的材料可起课文的导入作用,但对接受能力的 培养没有多大用处。当然,不同类型的课文在教和学的过程中起不同的作用。问题不在于选择什么类型的课文 ,而在于为一定阶段的学生选择最适当类型的课文。
因此,如果大纲要体现如何使用语言,增加语言材料的真实性是十分重要的。此外,这种材料还有助于提 高学生的兴趣,因为它使学生看到了他们所学的语言与真实世界的直接联系。除此以外,我们还要在这些材料 的基础上多设计一些与真实世界有联系的教学活动,它们与正常的交际活动有关,而另一方面,减少一些有关 语言用法的东西。这样就有利于提高学生的自信心和积极性,进而有利于学生的语言整体发挥和接受一定数量 的真实语言。
3.输入和输出
第二语言习得研究还告诉我们:语言学习者所具备的理解能力远远超出他们的语言输出能力,即表达能力 。所以,在设计教学大纲和编写教材时要对学习者提出不同的要求。确实,一般来讲,学生对语言的理解能力 (听和读)往往高出于他们的表达能力(说和写)。尽管理解能力也要求学习者开展积极的思维活动,但这过 程不一定牵涉到要把语言转换成口头或书面的表达。学生需要做的就是理解课文的意思,他们不一定会开口表 达他们能读懂的语言。所以,阅读、听力训练应该让学生接触那些他们暂时还不能表达、但是能大致理解的粗 调语言输入。在确立教学目标和设计教材中,要特别注意对语言的“四会”提出不同的要求,这不仅仅体现在 选材上,而且也体现在语法、句型和词汇等方面的教学要求中。
对接受

